Pages

Sunday, December 19, 2010

Knock- knock Jokes :D

-Cốc cốc cốc
-Ai gọi đó?
-Tôi là thỏ.
-Nếu là thỏ cho xem tai.
-Tôi là nai
-Nếu là nai cho xem gạc
-Tôi là vạc
-Nếu là vạc cho xem chân :))

Knock- knock Jokes- chơi chữ kiểu Mỹ
Cái ni trong Mickey nấu ăn Gia nè:
Knock knock
Who's there?
Banana.
Banana who?
Knock knock
WHO'S THERE?
Banana.
Banana who?
Knock knock
WHO'S THERE?
Orange.
Orange who?
Orange you glad I didn't say banana ?

Thêm nữa:
Knock, Knock.
Who's there?
Hoo.
Hoo who?
You talk like an owl!
Get it? Con cú kêu hoo hoo.

Knock-knock Jokes mùa Noel

1.Knock knock
Who's there?
Oakum
Oakum who?
Oakum All Ye Faithful.

-> Get it? Oh Come All Ye Faithful là một bài hát Giáng sinh phổ biến :)



...Oh come let us adore Him. Christ the Lord...

2.Knock-knock
Who's there?
Rudolph
Rudolph who?
Money is the Rudolph all devils.
->Get it? "Money is the root of all devils"
Nhưng mà Rudolph cũng là tên một chú tuần lộc của ông già Noel.
Rudolph- Chú tuần lộc mũi đỏ.


3.Knock- knock
Who's there?
Donut
Donut who?
Donut open until Christmas.
-> Get it? "Do not open until Chirstmas"
Căn dặn mọi người đừng có táy máy lục quà trước Giáng sinh, mất vui :P

Bánh donut cũng hay được dọn ăn mùa noel.













4.Knock-knock
Who's there?
Wayne
Wayne who?
Wayne in a Manger.
-> Get it? "Always in a Manger" là một bài hát giáng sinh nữa. Manger- cái máng lừa, nơi Chúa giáng sinh.
Sao mà nghe người ta hát trong máy không hay bằng hát thiệt vậy nè.







8 comments:

  1. A con ơi, nếu có thể viết và chụp hình về quang cảnh, trường học, thời tiết nơi con sống nhé. nên tạo 1 album vì mình sẽ không có cơ hội quay lại đâu.
    Mom

    ReplyDelete
  2. dễ thương quá. Ở Việt nam không biết à nha.

    ReplyDelete
  3. Bảo comment: Vui quá, mấy Knock Knock vui quá! bên mình cũng vui, bên họ giống như chơi chữ ớ à?
    Thích cái Knock của Mickey đầu bếp, thích cái Hoo, thích cái Donut open until Christmas...hihihih.

    MERRY CHRISTMAS! JOYEUX NOEL! FELIZ NAVIDAD! CHÚC MỪNG GIÁNG SINH!!!!!!! :D

    ReplyDelete
  4. Thảo sẽ cố gắng. Thương mọi người nhiều.
    Em bữa ni nói cả tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha nữa kìa!!!
    Ngôn ngữ của họ có cái kiểu VIẾT giống nhau mà ĐỌC khác nhau, hoặc là ĐỌC giống nhau mà VIẾT khác nhau, nên hay chơi chữ kiểu đồng âm khác nghĩa như vậy đó. Tiếng Việt mình cũng có mà.
    Tiếng Việt mình ngữ pháp biến hóa nên dễ chơi trò nói lái- Trò chơi trời cho.
    (mấy cái ni chị T tự suy hết ><)
    Hôm nào kiếm nói lái trong tiếng Anh cho Bảo. Nói lái tiếng Anh khó lắm.

    ReplyDelete
  5. Nhị Nhảo ơi, vì răng lại khó? Chị Thảo tìm cho Bảo xem nói lái trong tiếng Anh, chắc là hay lắm!!!!! ^^

    ReplyDelete
  6. Hôm qua nghe thử cái video chú tuần lộc mũi đỏ, thấy dễ thương quá. Bài hát cũng vui vui. Ôi phim Mickey lâu rồi chưa coi nè!!!!

    ReplyDelete
  7. Đọc lại hay quá Thảo ơi.

    ReplyDelete